利潤(rùn)表翻譯
利潤(rùn)表翻譯及利潤(rùn)分配表翻譯件的幾個(gè)用途如下:
1. 利潤(rùn)表翻譯及利潤(rùn)表翻譯件,是移民文件的資產(chǎn)證明文件,是移民時(shí),移民局要求證明你名下企業(yè)的資產(chǎn)合法來源的證明文件,是您的企業(yè),公司的財(cái)務(wù)報(bào)告,財(cái)務(wù)報(bào)告包含:資產(chǎn)負(fù)債表,所有者權(quán)益表,現(xiàn)金流表,利潤(rùn)及利潤(rùn)分配表,審計(jì)報(bào)告,驗(yàn)資報(bào)告等財(cái)務(wù)報(bào)表。您在辦理移民時(shí),需要將您名下企業(yè)的利潤(rùn)及利潤(rùn)表翻譯成對(duì)應(yīng)國(guó)家的語言。
2. 翻譯利潤(rùn)及利潤(rùn)分配表,還有可能是外資企業(yè)在華辦事處,分公司,每年的日常財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯成英文,提供給國(guó)外總公司高管審閱,
3. 還可能是用于企業(yè)的上市文件審查。中國(guó)證監(jiān)會(huì)要求外資企業(yè)提供的中文利潤(rùn)及利潤(rùn)分配表,必須經(jīng)由中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員單位資質(zhì)的翻譯公司翻譯,蓋章,方可有效。
以上是利潤(rùn)及利潤(rùn)分配表翻譯件的三點(diǎn)用途。
比藍(lán)翻譯公司-利潤(rùn)表翻譯的服務(wù)介紹:
1. 金融專業(yè)詞匯的正確使用和統(tǒng)一
2. 數(shù)字的準(zhǔn)確無誤
3. 日期
4. 印章的翻譯
5. 單位名稱的統(tǒng)一
以上幾點(diǎn),是翻譯利潤(rùn)及利潤(rùn)分配表時(shí),需要重點(diǎn)注意的事項(xiàng)。
翻譯利潤(rùn)及利潤(rùn)分配表,需要特定的翻譯資質(zhì):
在一些特定場(chǎng)合下使用英文版利潤(rùn)及利潤(rùn)分配表,需要翻譯者的簽字,翻譯機(jī)構(gòu)的蓋章及認(rèn)證,尤其是移民局,美國(guó)移民局需要;official translation,加拿大移民局需要:certified translation,歐洲,尤其是英國(guó)、德國(guó)需要sworn translation,澳大利亞新西蘭需要:NAATI三級(jí)翻譯資質(zhì)。
企業(yè)在華上市時(shí),要求中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)單位會(huì)員資格的翻譯公司,蓋章后證監(jiān)會(huì)方可認(rèn)可。
上一條:奶粉翻譯-行業(yè)中英翻譯 | 下一條:翻譯簽名 |