白皮書、藍(lán)皮書、紅皮書、黃皮書、綠皮書
在閱讀財經(jīng)文件或時事新聞時,經(jīng)常會出現(xiàn)白皮書、藍(lán)皮書、紅皮書、黃皮書、綠皮書等一系列詞語。
皮書Z早源于政府部門對某個專門問題的特定報告,各國依其習(xí)慣使用不同顏色的封皮,白色的叫白皮書,藍(lán)色的叫藍(lán)皮書(如英國政府),紅色的叫紅皮書(如西班牙政府)、還有黃皮書(如法國政府)、綠皮書(如意大利政府)等。使用白皮書和藍(lán)皮書的國家Z多,特別是白皮書已經(jīng)成為國際上公 認(rèn)的正式官方文書。
白皮書(“White paper”和“White book”)官方制定發(fā)布的闡明及執(zhí)行的規(guī)范報告,Z初因為書的封皮和正文所用的紙皆為白色而得名。英語中“White paper”和“White book”漢語均譯做白皮書。但兩者是有區(qū)別的:在英國,“White paper”主要指政府發(fā)表的短篇幅報告。任何題材、任何組織機(jī)構(gòu)均可使用,亦可用于包含背景材料的政治性官方聲明。而“White book”篇幅較長,內(nèi)容更為重要和充實,主要是有關(guān)重大事務(wù)的一種官方報告書。
藍(lán)皮書(Blue Book)是由第三方完成的綜合研究報告,用于官方文件時,主要指英國議會的一種出 版物。因封皮是藍(lán)色,故名。開始發(fā)行于1681年,自1836年才公開出售。其名稱是《英國議會文書》,是英國政府提交議會兩院的一種外交資料和文件。
紅皮書(Red Book)是關(guān)于危機(jī)警示的研究報告,目前使用國家主要有西班牙、奧地利、英國、美國、土耳其、蘇聯(lián)等。有的用于官方文件,有的用于非官方文件。西班牙于1965年、1968年先后發(fā)表《關(guān)于直布羅陀問題的紅皮書》(英文版)。英國早在13世紀(jì)就有用財政方面的紅皮書。
黃皮書(Yellow Book),國際通用的黃皮書是《國際預(yù)防接種證書》(INTERNATIONAL CERTIFICATE OF VACCINATION),是世界衛(wèi)生組織為了保障入出國(邊)境人員的人身健康,防止危害嚴(yán)重的傳染病,通過入出國(邊)境的人員、交通工具、貨物和行李等傳染和擴(kuò)散而要求提供的一項預(yù)防接種證明,其作用是通過衛(wèi)生檢疫措施而避免傳染。
綠皮書(Green Book),是關(guān)于樂觀前景的研究報告,是政府就某一重要政策或議題而正式發(fā)表的咨詢文件,起源于英美政府。綠皮書被視為政府對國民征詢意見的一種手段。在英聯(lián)邦國家或曾被英國統(tǒng)治的地方(例如中國香港),政府在準(zhǔn)備推行重要政策前通常會先發(fā)表綠皮書收集市民意見,經(jīng)過修訂后再發(fā)表白皮書作出Z后公布。
白皮書、藍(lán)皮書、紅皮書、黃皮書、綠皮書
上一條:N1~N5日語翻譯 | 下一條:醫(yī)療大健康新勢力集團(tuán)排名 |