高啟強(qiáng)《孫子兵法》英語翻譯
《孫子兵法》The Art of War
“圍師必闕,窮寇勿迫?!?/span>
白話文翻譯為:圍困敵人時(shí),不要完全圍死,否則敵人會(huì)拼死抵抗;如果留一條活路,敵人就會(huì)一心想逃跑,因而沒有斗志。
英文翻譯是:When you surround an army, leave an outlet free. Do not press a desperate foe too hard.
“兵貴神速”:Celerity is the soul of warfare
?上兵伐謀:The preferred way is to foil the enemy’s plans;
翻譯公司提供超過80個(gè)語種的技術(shù)文檔翻譯服務(wù)
遍布全球的母語資源,滿足多語需求
積累了各專業(yè)領(lǐng)域豐富的術(shù)語和詞匯表
配套提供圖形設(shè)計(jì)和排版服務(wù)
根據(jù)專業(yè)領(lǐng)域分配翻譯團(tuán)隊(duì),精準(zhǔn)傳達(dá)內(nèi)容
在線協(xié)同翻譯和審校,確保術(shù)語和文風(fēng)一致
免費(fèi)創(chuàng)建風(fēng)格指南,實(shí)現(xiàn)客戶服務(wù)增值
文檔格式不限,保證原格式輸出
專有CAD圖紙翻譯技術(shù)
★ 一站式翻譯解決方案涵蓋36個(gè)行業(yè)、78個(gè)領(lǐng)域;
★ 提供130多種語言的翻譯服務(wù),主流語種互翻,保時(shí)保效;
★ 擁有50多個(gè)專項(xiàng)項(xiàng)目組,涉及領(lǐng)域廣,勝任各種復(fù)雜項(xiàng)目;
【來源綜合網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有】
人才儲(chǔ)備超兩千,小語種,多領(lǐng)域,全國(guó)范圍內(nèi)篩選儲(chǔ)備了近千名優(yōu)異的口譯人才,并形成按地區(qū)和行業(yè)劃分的服務(wù)體系,能夠根據(jù)口譯活動(dòng)的不同形式、不同地點(diǎn)及不同的行業(yè)和主題,為您提供適合的口譯服務(wù)解決方案。
各大領(lǐng)域翻譯熱線 400 8633 580
上一條:《滿江紅》電影字幕翻譯 | 下一條:《狂飆》的劇名翻譯 |