午夜成人xxx免费观看视频,国产在线观看AV,97性潮 久久久久久久久,亚洲av自拍无码不卡无码

常見問題 最新動(dòng)態(tài) 行業(yè)資訊

行業(yè)資訊

什么是翻譯權(quán)?

400-8633-580
微信二維碼 掃一掃手機(jī)瀏覽
立即咨詢聯(lián)系我們

信息詳情

什么是翻譯權(quán)?

答:翻譯的概念是:在準(zhǔn)確、通順的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過程。而作品的翻譯是受著作權(quán)法保護(hù)的。

翻譯權(quán)是指將作品從一種語言文字轉(zhuǎn)變成另一種語言文字的權(quán)利。是著作財(cái)產(chǎn)權(quán)的一項(xiàng)重要權(quán)能,翻譯權(quán)包括各種文字的翻譯權(quán)。


翻譯權(quán)一般體現(xiàn)在哪些作品中?

答:翻譯行業(yè)經(jīng)常會(huì)提到兩個(gè)詞:“源語“和“譯入語”,這里的“源語”就是指的原作品本身的文字,而“譯入語”就是指的翻譯過后的作品的文字。

翻譯范圍中享有著作權(quán)的作品通常都是含有文字內(nèi)容的作品,比如小說、歌詞、劇本、計(jì)算機(jī)程序等。翻譯涉及到的是文字語言之間的轉(zhuǎn)換,作品也多由文字作品而來,比如由英文原版《尋找時(shí)間的人》翻譯成的中文版等。


翻譯后的作品是否擁有單獨(dú)的著作權(quán)?

答:翻譯是一種對(duì)已有版權(quán)作品進(jìn)行再加工的行為,原著作權(quán)人享有翻譯權(quán)。經(jīng)過取得授權(quán)翻譯出來的作品,屬于演繹作品,翻譯者對(duì)其翻譯的作品享有著作權(quán),但其行使著作權(quán)時(shí)不得損害原作品作者的著作權(quán)。在原作著作權(quán)人自行翻譯的情況下,原作著作權(quán)人與譯本著作權(quán)人則為同一人。


授權(quán)翻譯等于授權(quán)所有語言的翻譯嗎?

答:著作權(quán)人享有自行翻譯其作品和允許他人翻譯其作品的權(quán)利。著作權(quán)人授權(quán)他人翻譯其作品,一般會(huì)在雙方商議下限定翻譯的語言種類。其他未經(jīng)著作權(quán)人授權(quán)許可的語言,是不能隨意翻譯的。即著作權(quán)人授權(quán)了一種文字的翻譯權(quán),并不等于也授權(quán)了其他文字的翻譯權(quán)。因此,原著作權(quán)人在簽訂相關(guān)合同時(shí),要特別注意授權(quán)翻譯的語言種類。


哪些情況下翻譯原作品不算侵權(quán)?

答:我國(guó)《著作權(quán)法》規(guī)定,將中國(guó)公民、法人或其他組織已經(jīng)發(fā)表的以漢語言文字創(chuàng)作的作品翻譯成少數(shù)民族語言文字作品在國(guó)內(nèi)出版發(fā)行,不侵犯著作權(quán)人的著作權(quán),主要是指不侵犯著作權(quán)人的翻譯權(quán)。

另外,《伯爾尼公約》、《世界版權(quán)公約》規(guī)定:在一定條件下,對(duì)外國(guó)人的作品,可由政府強(qiáng)制許可翻譯,無需征得外國(guó)著作權(quán)人的同意。


版權(quán)說明:文章轉(zhuǎn)載只用于閱讀和分享,不做商業(yè)用途,如有侵權(quán),請(qǐng)告知?jiǎng)h除,謝謝。

什么是翻譯權(quán)?


  • 您的姓名:
  • 您的公司:
  • 您的手機(jī):
  • 您的郵箱:
  • 咨詢類型
  • 咨詢內(nèi)容
    總計(jì)0頁 [ ]上一頁 下一頁
什么是翻譯權(quán)? 2019-12-4
上一條:深圳法律英文翻譯有哪些要點(diǎn)?下一條:電子音樂英文怎么寫_電子音樂用英語怎么說

專業(yè)翻譯找比藍(lán),我們和您一起成長(zhǎng)

我們視口碑如生命,客戶滿意率99%

深圳翻譯二維碼

電話咨詢 :

400-8633-580

聯(lián)系郵箱:bilan@brighttrans.com 招聘郵箱:hr@brighttrans.com

Copyright ? 深圳市比藍(lán)翻譯有限公司 2015 All Rights Reserved.

粵ICP備05068495號(hào)