午夜成人xxx免费观看视频,国产在线观看AV,97性潮 久久久久久久久,亚洲av自拍无码不卡无码

比藍翻譯:香港翻譯專業(yè)大學排名情況如何?

        比藍翻譯:香港翻譯專業(yè)大學排名情況如何?下面我們來詳細列出幾所香港大學的情況

 

        比藍翻譯:香港翻譯專業(yè)大學排名情況如何?

 


 一、中國香港中文大學

  是中國香港唯一采用書院聯(lián)邦制辦學的大學,為世界大學聯(lián)盟、環(huán)太平洋大學聯(lián)盟、亞太國際教育協(xié)會重要成員?,F(xiàn)共有9所成員書院及8所學術學院,曾經有三名教授和一名校長獲得諾貝爾獎,在2019QS世界大學排名中,名列第46位。

  中國香港中文大學的翻譯系發(fā)展歷史悠久,是全亞洲最早開設翻譯碩士的學系。

  其開設的兩個翻譯碩士分別是Master of Arts in Translation(翻譯文學碩士) 和Master of Arts in Computer-aided Translation(機器輔助翻譯文學碩士),后者的機器輔助翻譯文學碩士更是中國香港中文大學的特色課程,屬于世界首創(chuàng)的翻譯專業(yè)類別,除了學習基本的筆譯技巧,該專業(yè)還滲透了翻譯軟件的使用和設計,及機器翻譯的編輯技巧等等。而另外的翻譯文學碩士課程設置十分經典,涵蓋了高級翻譯研究和各種題材的翻譯專題(比如商務翻譯、新聞翻譯、法律文件翻譯、政府和公共事務翻譯等選修課)。同時,學生也能通過選修課的機會學習口譯的課程,比如傳譯導論、連續(xù)傳譯和同聲傳譯等等。

 

  二、中國香港城市大學

  中國香港城市大學(City University of Hong Kong),簡稱城大(CityU),是中國香港特別行政區(qū)政府資助的八所高等教育院校之一,獲教育部列入國家重點高校名單,為京港大學聯(lián)盟、中俄工科大學聯(lián)盟成員高校。

  城大的文學碩士(語文學) ,(專修領域包括: 語言學/ 語料庫與實證語言學/ 教學語言學/ 翻譯及傳譯)。 中國香港城市大學的Master of Arts in Language Studies (Translation & Interpretation)(語文學——翻譯及傳譯文學碩士)是翻譯、傳譯兩相宜的碩士課程。

  顧名思義,語文學碩士首先兼顧了語言、文化交流和社會的一系列專業(yè)課程,其次在此基礎上綜合了翻譯和傳譯的課程。與中國香港理工大學相比,城大的口譯課程主要以理論為主,如傳譯方法和翻譯傳譯專題等。城市大學近年來QS世界排名的迅速提升主要靠城大的研究成果和研究論文來拉動的,(學術圈論文很重要)城大的翻譯走的也是這條路線。


比藍翻譯:香港翻譯專業(yè)大學排名情況如何? 

  三、中國香港理工大學

  中國香港理工大學(The Hong Kong Polytechnic University),簡稱理大(PolyU),亞洲著名的高等學府。理大是中國香港歷史最悠久的大學之一,是中國香港8所受政府大學教育資助委員會資助并可頒授學位的高等教育院校之一 ,京港大學聯(lián)盟、中俄工科大學聯(lián)盟成員高校。

  中國香港理工大學是中國香港唯一能主攻口譯方向的碩士課程。其翻譯與傳譯文學碩士學位全日制學制1.5年,課程設置融合翻譯和傳譯的理論知識和專業(yè)培訓,該專業(yè)的部分教授曾有聯(lián)合國同傳經驗,實力雄厚。而且,該翻譯與傳譯文學碩士還能讓未來有志于從事口譯工作的學生進入口譯深造方向。在入學后的第二學期,如果學生能在傳譯導論和連續(xù)傳譯兩門課中取得B+以上的成績,則有機會進入以上的口譯專門方向。

  所以,對于未來想成為口譯工作者的申請人來說,中國香港理工大學是你最好的選擇。

 

  四、中國香港浸會大學

  中國香港浸會大學(Hong Kong Baptist University,HKBU),簡稱“浸大”,創(chuàng)立于1956年,是一所由中國香港特區(qū)政府全面資助的八所公立研究型綜合大學之一,為京港大學聯(lián)盟成員,獲教育部列入國家重點高校名單。

  中國香港浸會大學開設的M.A. in Translation and Bilingual Communication (翻譯與雙語傳譯文學碩士) 也是偏向筆譯方向的碩士學位。浸會大學的傳媒專業(yè)有著很大的名氣,所以翻譯項目也借助這個優(yōu)勢,在學位中計加入了Bilingual Communication-雙語傳播,這個也算是浸會大學翻譯MA的特色。該專業(yè)最大的特色就是為學生提供Research Stream (研究方向)和Practical Stream (實踐方向)兩種選擇,分別適合有志于學術研究(培養(yǎng)”發(fā)動機專家”)或翻譯職業(yè)導向(培養(yǎng)“賽車手”)的各類申請人的需求。研究方向的課程設置更注重翻譯理論的教授和中文語言學知識,實踐方向傾向翻譯的技巧和策略,雙語交流的技巧和方法。

  浸會在研究方面就不得不提譚載喜教授,他是中國第一位系統(tǒng)引進西方翻譯理論的人,他的《西方翻譯簡史》堪稱是中國翻譯史研究圈的不朽之作。張佩瑤教授在中國香港的翻譯學術圈也是很有影響力的。另外,浸會大學還與曼徹斯特大學、倫敦大學合辦暑期研究課程,在翻譯界尤其是翻譯研究生的圈子中小有名氣。

 

香港各大學學位名稱:翻譯與傳譯文學碩士學位(MA in Translating and Interpreting)

原標題:比藍翻譯:香港翻譯專業(yè)大學排名情況如何?

來源:綜合網絡、比藍翻譯官網

上一條:中考文言文翻譯的10大方法_翻譯古文下一條:香港翻譯專業(yè)大比拼?

百搜不如一問,翻譯從溝通開始!

我們視口碑如生命,客戶滿意率百分之99