法律術(shù)語翻譯常見錯誤有哪些?
一般有兩種:一種是在當(dāng)時引進(jìn)翻譯國外法律制度時,因?yàn)閷ζ渲贫鹊牟涣私?,翻譯者違背了名詞本身的含義,將法律名詞翻譯錯誤。
因?yàn)閺V泛傳播和使用,人們對這些翻譯錯誤的名詞習(xí)以為常。
第二種是人們在法律術(shù)語的翻譯中經(jīng)常容易望文生義而犯的錯誤。
法律術(shù)語翻譯常見錯誤有哪些?
法律術(shù)語翻譯常見錯誤有哪些? 2021-11-4
上一條:網(wǎng)絡(luò)詞語日語翻譯“yyds”、“二維碼”、“舔狗” | 下一條:法律名詞翻譯 |